旧訳 | 内容 | 新訳 | 英語表記 |
頁 | 行 | 頁 | 行 |
51 | 3 | [なべ/せともの] |
52 | 3 |
crocks |
4 | [皿/鍋] |
4 |
pan |
7 | 自分 |
7 |
|
自分を起こ[すようなめんどうもかけ/しもし]ないで |
and without bothering to wake him up |
8 | 少々 |
8 |
|
13 | それから台所ですてきな朝ごはんを食べて、食堂[へ行き/をかたづけ]ました。 |
13 |
Then he had a nice little breakfast in the kitchen before turning out the dining-room. |
52 | 1 | 春風 |
53 | 1 |
|
6 | 食べている。朝ごはんだか[何/なん]だか |
6 |
|
9 | ウドの大木 |
9 |
|
10 | だんろ台 |
10 |
|
11 | [何/なん]だと |
11 |
|
12 | だんろ台 |
13 |
|
時計 |
|
53 | 4 | 一同 |
54 | 5 |
|
7 | 午前 |
8 |
|
8 | かく記すは、あなたの約束をまもる性質を信じ、深く敬うものである[。/、] |
9 |
Trusting that you will be Punctual, |
11 | [まだ/となると、あと]十分[ある/じゃ]。 |
12 |
That leaves you just ten minutes. |
12 | でも[わたしは/]── |
13 |
But-, |
16 | 年をとって |
55 | 1 |
|
54 | 2 | わが家 |
3 |
|
4 | [まる三キロ/一キロ半] |
5 |
a mile or more |
5 | 時計 |
6 |
|
6 | [一枚のハンケチも/ハンカチさえ] |
7 |
without a pocket-handkerchief |
7 | 入口 |
8 |
|
8 | 帰って |
7 |
|
9 | 一頭 |
10 |
|
11 | [ハンケチ/ハンカチ] |
12 |
|
14 | [ハンケチやなんかがなくても、/]旅の終わる[まで何とかやっていかなくちゃ/ころには、ハンカチだのなんのと、かまっていられなくなりますぞ]! |
15 |
You will have to manage without pocket-handkerchiefs, and a good many other things, before you get to the journey's end. |
15 | よぶんの頭巾とマントがあります[よ/わい]。 |
16 |
|
17 | 一同 |
56 | 1 |
|
55 | 1 | 一同 |
2 |
|
2 | [貸/借]りた |
3 |
|
雨風 |
|
4 | 自分 |
5 |
|
7 | [ハンケチ/ハンカチ]を[一つつみ/たくさん] |
8 |
a lot of pocket-handkerchiefs |
持って |
|
一同 |
|
8 | 歌 |
9 |
|
食事 |
|
9 | 食事 |
10 |
|
11 | ([段落/1行開きの段落]) |
12 |
(段落) |
ひらけた[りっばな国/田畑] |
wide respectable country(*) |
12 | 人間 |
13 |
|
人々 |
|
13 | [宿/宿屋] |
14 |
inn |
14 | 一同は、[人たち/人々]が |
15 |
|
15 | 歌 |
16 |
|
16 | 山々 |
57 | 1 |
|
56 | 5 | お茶の時間 |
5 |
|
13 | [いろり/だんろ]のそばに |
10 |
by the fire |
16 | 雨雲 |
13 |
|
57 | 2 | 前方にならぶ山々 |
14 |
|
3 | まっ赤な |
15 |
|
4 | 黒雲 |
16 |
|
5 | 山々 |
17 |
|
6 | 一同 |
17 |
|
8 | 一同 |
58 | 2 |
|
12 | 食べ |
6 |
|
16 | 日々 |
10 |
|
17 | 食べたい |
11 |
|
58 | 1 | 一同 |
12 |
|
3 | 人々 |
15 |
|
まい晩[/、]野宿 |
|
4 | 一同は[/、]木々の |
17 |
|
10 | 一頭 |
59 | 8 |
|
12 | 食べもの |
11 |
|
14 | 一同 |
14 |
|
59 | 1 | 方々 |
60 | 2 |
|
木立 |
|
一同 |
3 |
|
3 | 一同 |
5 |
|
6 | 山地に近すぎる。 |
8 |
|
7 | 遠くて |
9 |
|
地図 |
|
8 | 首 |
10 |
|
9 | [/「それにしてもわたしたちは十四人いるんだ。」それにつれて]「ガンダルフは、どこへいった?」[この言葉が/と]口々にくりかえされました。 |
11 |
'After all there are fourteen of us.' Others said: 'Where has Gandalf got to?' This remark was repeated by everybody. |
12 | [/そこで、]いいあいは、[ようやく、/]「よく考えてみれば、忍びの者がいるじゃないか。」ということでまとまりました。 |
14 |
That settled it. 'After all we have got a burglar with us,' they said; and so they made off, |
13 | 一同 |
15 |
|
14 | でも、[ちゃんとした道を見つけ、そこ/それらしい山道はなし、道]をたどってどこかの小屋へ出られるようなけはいがありません。 |
16 |
but there was no proper path to be seen, such as might lead to a house or a farm; |
15 | 木立 |
17 |
|
16 | 一同 |
|
60 | 1 | あまり遠くない木立のあいだに、強く |
61 | 3 |
|
3 | あんたはあのあかりのそばまで出かけて、[ふきん/ちかく]をよくしらべ、 |
5 |
You must go on and find out all about that light, |
4 | 帰ってくる |
6 |
|
5 | 帰るように。帰れない |
7 |
|
嗚き声で二声 |
|
6 | 鳴き、あとの一声は |
8 |
|
嗚き |
|
そうなったら、[わしらが全力をつくして助けます/できるだけのことはするから]。 |
and we will do what we can. |
7 | ビルボは、[自分がいままで/したことのない]フクロウの鳴きまねなんか[したことがないから/、コウモリのようにとべないも同様で、]とてもできない、と[話そ/いお]うとしましたが、 |
9 |
before he could explain that he could not hoot even once like any kind of owl any more than fly like a bat. |
11 | 通っても |
14 |
|
13 | 一[ぴき/匹] |
16 |
|
16 | [こし/腰] |
62 | 2 |
|
61 | 4 | 顔つき |
7 |
|
8 | [ウイリアム/ウィリアム]が、[なんとか/なんでおれたちをこんなところに]ひっぱりこ[もうとしているようだが、おわれえぐさだや/んだんだか、おれにゃさっぱりわからねえ]。 |
11 |
What the 'ell William was a-thinkin' of to bring us into these parts at all, |
10 | [ウイリアム/ウィリアム]の[ひたい/ひじ]を、つつきました。 |
13 |
jogging the elbow of William, |
11 | [ウイリアム/ウィリアム] |
14 |
|
[/人間どもが、]てめえとバート[ですきなようにくらってたら、ここの人間が、ねだやしになってら/にくわれるために、わざわざここにくるかってんだよ]。 |
Yer can't expect folk to stop here for ever just to be et by you and Bert. |
14 | [ウイリアム/ウィリアム] |
17 |
|
15 | 食べる |
63 | 1 |
|
16 | 頭に首が一つ |
2 |
|
62 | 1 | 帰って |
4 |
|
教えて |
|
3 | 教えて |
6 |
|
4 | 伝説になっている忍びの名人なら、何かしら[(ねうちのあるものにかぎります)/]、トロルのからだからすりとったり[/(やってみるねうちはあります)]、 |
7 |
A really first-class and legendary burglar would at this point have picked the trolls' pockets--it is nearly always worth while, |
5 | ぬすみ[の/飲]み |
8 |
|
6 | 遠くに |
9 |
|
もっとも、名人の名にこだわらないで、役に立つことをこころがける忍びの者[は/なら]、相手に見られる前に、相手に短剣をつきたて[てしまうも/ればいい]のです。 |
Others more practical but with less professional pride would perhaps have stuck a dagger into each of them before they observed it. |
11 | [それでも/でも、]トーリンとその仲間のところへ手ぶらで帰りたくない、ひくにひけない気持がありました。 |
14 |
and yet-and yet somehow he could not go straight back to Thorin and Company emptyhanded. |
14 | [ウイリアム/ウィリアム] |
17 |
|
16 | [ウイリアム/ウィリアム]は、もう一ばい[の/飲]んで |
64 | 2 |
|
17 | [ウイリアム/ウィリアム] |
3 |
|
63 | 17 | [ウイリアムはあたりをながめて/と、そくざにウィリアムがふりむいて]、ビルボが木のうしろにかくれる[まえに/まもなく]、その首っ玉をおさえました。 |
3 |
and William turned round at once and grabbed Bilbo by the neck, before he could duck behind the tree. |
6 | [ウイリアム/ウィリアム] |
9 |
|
10 | 鳴き声 |
13 |
|
11 | [しの/シノ]ビット |
14 |
burrahobbit |
頭 |
|
13 | [ウイリアム/ウィリアム] |
16 |
|
14 | [この料理ができ/これ、やいてくえ]るかや? |
17 |
And can yer cook 'em? |
16 | [ウイリアム/ウィリアム] |
65 | 2 |
|
64 | 5 | 友だちを[にがすことを思いつかないうち/うらぎるまいと考えつくまえ]に、 |
8 |
before he remembered not to give his friends away. |
答えて |
|
8 | 料理[をぐんとおいしくこしらえま/されるより、料理する方がじょうずで]す。 |
13 |
and cook better than I cook, |
12 | [ウイリアム/ウィリアム] |
16 |
|
食べて |
|
16 | 足を[持って/]火に[つるせ/つっこんでやれ]。 |
66 | 3 |
Hold his toes in the fire, |
17 | [ウイリアム/ウィリアム] |
4 |
|
66 | 1 | [ウイリアム/ウィリアム] |
5 |
|
4 | [ウイリアム/ウィリアム] |
8 |
|
6 | トロルがビルボを地面におとした時、ビルボは[すこし正気を失っていましたから/]、そいつらが犬のようにいがみあい、[名まえとあだ名/おもしろいほどぴったりな悪口]のありったけをどなりあっているひまに、[/ほうほうのていで]トロルたちの足もとから[うまくにげだせなかったのです/はいだしました]。 |
10 |
Bilbo had just enough wits left, when Bert dropped him on the ground, to scramble out of the way of their feet, before they were fighting like dogs, and calling one another all sorts of perfectly true and applicable names in very loud voices. |
10 | 太い |
14 |
|
13 | 頭 |
16 |
|
16 | 帰ってくるか、フクロウの鳴き声が |
68 | 2 |
|
67 | 2 | [/だいたいトロルというものは、ドワーフのすがた(それも料理してない)を見かけるのが大きらいです。]パートとビルは、 |
5 |
Trolls simply detest the very sight of dwarves (uncooked). Bert and Bill |
4 | 頭 |
8 |
|
6 | シノビットはもうちっともいねえで、ドワーフがたくさんいるだ。[いるの、いねえのというのは、こいつらの形のこんだや/形からすりゃ、どうしたって、ドワーフだったぞや]。 |
10 |
No burrahobbits, but lots of these here dwarves. That's about the shape of it! |
8 | おい、おれたちゃ、[あかりのそとに出て/かげヘヘえっ]た方がいいぞ。 |
12 |
we'd best get out of the light. |
10 | トロルたちは、あかりの[そとがわ/とどかないところ]に出ました。 |
14 |
And so they did. |
12 | 肉 |
16 |
|
頭 |
|
68 | 3 | 木かげ |
69 | 8 |
|
11 | トムがトーリンの[/顔に]火花をけちらしたひょうしに、 |
16 |
when Tom kicked the sparks up in Thorin's face. |
15 | 頭 |
70 | 3 |
|
16 | 一同 |
4 |
|
立場 |
|
69 | 1 | [/とろ火で]あぶるか、[/こまかくきざんで]にるか、[こまかくきざもうか、/] |
6 |
whether they should roast them slowly, or mince them fine and boil them, |
5 | 帰って |
10 |
|
6 | トロルたちは、ドワーフたちを[/いま]あぶって[/おいて、あとで]食べようということにきめました。 |
11 |
The trolls had just decided to roast the dwarves now and eat them later |
8 | [ウイリアム/ウィリアム] |
14 |
|
11 | [ウイリアム/ウィリアム] |
16 |
|
13 | [ウイリアム/ウィリアム] |
71 | 2 |
|
16 | 遠すぎ |
5 |
|
[ウイリアム/ウィリアム] |
|
70 | 4 | [ウイリアム/ウィリアム] |
9 |
|
ごたごたぬかすのは、てめえ[のほかにあるめえ/じゃねえか]。 |
Who's arguing but you, I'd like to know. |
6 | [ウイリアム/ウィリアム] |
11 |
|
9 | ドワーフたちをつぶして[から/おいて]、[/あとで]にることにしよう |
14 |
squash them, and boil them next time. |
16 | 黄色い |
72 | 4 |
|
17 | [ウイリアム/ウィリアム] |
5 |
|
71 | 1 | 黄色 |
6 |
|
2 | 黄色 |
7 |
|
[ウイリアム/ウィリアム] |
|
7 | [ウイリアム/ウィリアム] |
12 |
|
10 | [ウイリアム/ウィリアム] |
15 |
|
11 | 木々 |
16 |
|
12 | 鳴き |
17 |
|
[ウイリアム/ウィリアム]は、[けっして声をだし/それっきり口をきき]ませんでした。 |
William never spoke |
14 | トロルたちは、そこにそのまま、[鳥もとまらぬ/]さびしい岩になって、いまでもじっと立ちつくし[ているのです/、寄るものはといえば、ここにとまる鳥のほかにありません]。 |
73 | 2 |
And there they stand to this day, all alone, unless the birds perch on them; |
15 | 地下 |
4 |
|
17 | [ウイリアム/ウィリアム] |
5 |
|
72 | 6 | [一同は、/]ふくろにつめこまれて、トロルたちが、あぶるのにるのきざむのと、いろいろちえを出しあっているのを、きいているだけでたまりませんでした。 |
12 |
they had not at all enjoyed lying there listening to the trolls making plans for roasting them and squashing them and mincing them. |
10 | 「[/こんな時に]忍びの術やすりのやり方を[やってみせても、時間のむだだ/練習することはないや]。」とボンブールがいいました。「[いま/]みんなのほし[い/かった]のは、火と食べものなんだ。」 |
15 |
'Silly time to go practising pinching and pocket-picking,' said Bombur, 'when what we wanted was fire and food!' |
12 | [おまけに/だが]、火も食べものも、一戦まじえ[て/たればこそ、]かちと[ったも/れた]のじゃ。 |
17 |
And that's just what you wouldn't have got of those fellows without a struggle, in any case, |
13 | 近く |
74 | 1 |
|
15 | 一同 |
3 |
|
木々 |
|
73 | 4 | [ウイリアム/ウィリアム] |
9 |
|
5 | [ウイリアム/ウィリアム] |
10 |
|
8 | 一同 |
14 |
|
8 | 食べもの |
14 |
|
14 | 一同 |
75 | 2 |
|
17 | それは、トロルにとっては、[けちな/小さいポケット]ナイフ[にすぎませんけれども/のようなものだったでしょうが]、ホビットにとっては、りっばな剣[にあたるものです/でした]。 |
5 |
It would have made only a tiny pocket-knife for a troll, but it was as good as a short sword for the hobbit. |
74 | 2 | どれもみな、[よくきれ/きれ味のよさ]そうな刃をしている。 |
7 |
These look like good blades, |
3 | 人間 |
9 |
|
4 | [ルーネ/ルーン]文字 |
the runes |
7 | 一同 |
11 |
|
食べられそうなよごれてない食べもの |
|
8 | そのころになって、みんな、[/やっとおちついて]朝ごはんが食べ[たいという/られる]気持になり、 |
13 |
By that time they felt like breakfast, |
9 | 肉[べや/部屋] |
14 |
|
10 | 顔 |
15 |
|
一同 |
16 |
|
11 | おき |
|
食べました |
17 |
|
13 | 一同 |
76 | 1 |
|
14 | 午後 |
2 |
|
16 | 生きて帰って |
4 |
|
一同 |
|
75 | 3 | 答えました |
8 |
|
4 | 帰られたのじゃ |
9 |
|
8 | 食べもの |
13 |
|
14 | 山地 |
77 | 8 |
|
遠く |
3 |
|